掐指一算骚年你命里缺我掐指一算菇凉你命里缺我
[qiā zhĭ yī suàn sāo nián nĭ mìng lĭ quē wŏ qiā zhĭ yī suàn gū liáng nĭ mìng lĭ quē wŏ]
Using the traditional Chinese concept of fate, this phrase jokingly suggests that the person named is indispensable in someone else's life - both to boys (骚年) and girls (菇凉). It uses a light-hearted prediction that plays on fortune-telling clichés.