-
把心掐死了才不会痛
[bă xīn qiā sĭ le cái bù huì tòng]
This translates to If you strangle your heart it will not hurt This phrase represents a coping mechanism ...
-
把心掐死就不会痛了
[bă xīn qiā sĭ jiù bù huì tòng le]
This name reflects deep emotional pain and a desire to stop feeling heartache Literally it means ...
-
把心撕碎好吗
[bă xīn sī suì hăo ma]
The phrase expresses extreme emotional pain and distress indicating that it may feel as if the heart ...
-
把心活活掐死好吗
[bă xīn huó huó qiā sĭ hăo ma]
The phrase suggests an intense desire to stifle or suppress emotions and feelings 活活掐死 means ...
-
扼杀我
[è shā wŏ]
Strangle Me can imply selfdestructive tendencies or extreme emotional states or it might be used ...
-
掐死我那颗还在跳动的心脏
[qiā sĭ wŏ nèi kē hái zài tiào dòng de xīn zàng]
Strangle my stillbeating heart is used metaphorically for feeling frustrated or disappointed ...
-
把心掐死是不是就不痛了
[bă xīn qiā sĭ shì bù shì jiù bù tòng le]
If I strangle my heart will it stop hurting ? reflects deep pain or an intention to avoid emotional ...
-
憋人心
[biē rén xīn]
The expression A suffocating heart illustrates a deeply frustrating sad or unbearable emotional ...
-
撕心死心
[sī xīn sĭ xīn]
These words express extreme emotional distress — literally translated as ripping heart dead heart ...