Understand Chinese Nickname
撇下挽住
[piĕ xià wăn zhù]
Translating to 'discard but hold tightly,' this contradictory term expresses an inner struggle between letting go and clinging on—common themes in complicated relationships or decision-making processes regarding love.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
紧握不放开
[jĭn wò bù fàng kāi]
Meaning Hold tightly and never let go this expresses determination in holding on to something valuable ...
抱紧了别放手
[bào jĭn le bié fàng shŏu]
The phrase means Hold me tightly and never let go reflecting the longing for intimacy and commitment ...
一句我离不开你比不要走强
[yī jù wŏ lí bù kāi nĭ bĭ bù yào zŏu qiáng]
Staying with You is Stronger Than Letting Go : A poignant expression of the deep emotional dependency ...
爱你怎么舍得放弃
[ài nĭ zĕn me shè dé fàng qì]
爱你怎么舍得放弃 expresses deep affection and commitment in a relationship saying it would be ...
有一种爱叫做挽留有一种爱叫做放手
[yŏu yī zhŏng ài jiào zuò wăn liú yŏu yī zhŏng ài jiào zuò fàng shŏu]
This means Theres a kind of love called holding on theres a kind of love called letting go It describes ...
难弃你
[nán qì nĭ]
Meaning hard to let you go It conveys the deep attachment one has toward another person and reflects ...
能深拥就别推开
[néng shēn yōng jiù bié tuī kāi]
Meaning if you can hold tightly do not push away ’ this signifies desiring emotional connection ...
紧紧相拥仅仅相依
[jĭn jĭn xiāng yōng jĭn jĭn xiāng yī]
Held closely merely cling to each other means lovers clinging closely to each other but also conveys ...
拉紧放手
[lā jĭn fàng shŏu]
Literally pull tightly and then let go This paradox suggests the process of holding back but ultimately ...