Understand Chinese Nickname
你以为我百毒不侵
[nĭ yĭ wéi wŏ băi dú bù qīn]
'You think I'm impervious'? Indicating a misconception by others that the individual cannot be hurt, possibly expressing frustration towards other's underestimating or neglecting the user’s vulnerabilities.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
我以为我百毒不侵
[wŏ yĭ wéi wŏ băi dú bù qīn]
I thought I am impervious to all harm This suggests initial selfassuredness turning into realization ...
自作多情何必羡慕
[zì zuò duō qíng hé bì xiàn mù]
Suggests Why should I be envious if Im just assuming too much on my own ? This conveys selfsuggestion ...
你以为我无坚不摧我以为你百毒不侵
[nĭ yĭ wéi wŏ wú jiān bù cuī wŏ yĭ wéi nĭ băi dú bù qīn]
You Think Im Indestructible ; I Assume Youre Impervious : It implies that theres mutual misapprehension ...
认为我百毒不侵坚强无比么
[rèn wéi wŏ băi dú bù qīn jiān qiáng wú bĭ me]
The name translates to something along the lines of Do you think Im impervious and incredibly strong ...
你认为我刀枪不入我认为你百毒不侵
[nĭ rèn wéi wŏ dāo qiāng bù rù wŏ rèn wéi nĭ băi dú bù qīn]
You Think Im Impervious but I Think Youre Immune to Everything This phrase expresses a situation ...
我想我百毒不侵
[wŏ xiăng wŏ băi dú bù qīn]
I think I am impervious to all harms implying confidence and possibly resilience against negativity ...
本宫刀枪不入水火不侵
[bĕn gōng dāo qiāng bù rù shuĭ huŏ bù qīn]
Invulnerable and Impenetrable Me : Suggests someone who feels impervious to attacks — physical ...
是我无能
[shì wŏ wú néng]
Translated as its me being incapable this indicates admitting personal inadequacies or incompetence ...
俄没沵想象中的百毒不侵
[é méi mĭ xiăng xiàng zhōng de băi dú bù qīn]
This is somewhat nonsensical as written likely due to the misspelling and lack of standard characters ...