Understand Chinese Nickname
你也曾把谁当梦
[nĭ yĕ céng bă shéi dāng mèng]
Translated to English, it reads 'You Once Treasured Somebody As A Dream'. The dream here is metaphorical for something extremely desirable yet out-of-reach or idealized.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
梦了你
[mèng le nĭ]
Translated as Dreamed about you conveying deep emotions towards a missed or unforgettable individual ...
伱是我不愿醒来的梦
[nĭ shì wŏ bù yuàn xĭng lái de mèng]
A very romantic way of expressing deep love or infatuation translated into English would be like ...
你是我的一个梦
[nĭ shì wŏ de yī gè mèng]
You are a dream of mine Implies deep adoration and infatuation with someone Dream symbolizes something ...
你是一场梦
[nĭ shì yī chăng mèng]
Translated as You Are A Dream This name conveys a poetic romantic or whimsical feeling of someone ...
毕竟你是梦
[bì jìng nĭ shì mèng]
Translated directly this means After all youre just a dream A metaphorical way of describing the ...
抱你入梦
[bào nĭ rù mèng]
Literally Holding you into dreams this gentle phrase paints a picture of tender intimacy or longing ...
你是天下亦是梦
[nĭ shì tiān xià yì shì mèng]
You are the world to me and yet just a dream signifies that someone holds great value or meaning but ...
妳终是梦
[năi zhōng shì mèng]
You Were Just a Dream This suggests coming to terms with something precious having been an unreachable ...
惜你如梦
[xī nĭ rú mèng]
惜你如梦 can be understood as Treasure You Like A Dream meaning one values the other very much as if ...