Understand Chinese Nickname
你说分手你心里爽吗
[nĭ shuō fēn shŏu nĭ xīn lĭ shuăng ma]
It translates into 'are you pleased by breaking up with me?', where there exists the feeling such as resentment or complaint from the user after a breakup event, revealing dissatisfaction directly.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
分手吗再见吗草尼马怕你吗
[fēn shŏu ma zài jiàn ma căo ní mă pà nĭ ma]
Are we breaking up ? Is this goodbye ? Do I fear you damn it ? This phrase combines expressions of ...
劳资听說伱過的好我郁悶了
[láo zī tīng shuō nĭ guò de hăo wŏ yù mèn le]
Expressing dissatisfaction and depression caused by knowing that someone is living happily the ...
不就是分手吗我同意
[bù jiù shì fēn shŏu ma wŏ tóng yì]
This phrase indicates agreement to a breakup but comes with underlying sarcasm reflecting the emotional ...
分手就别特么说舍不得
[fēn shŏu jiù bié tè me shuō shè bù dé]
This phrase carries a tone of frustration and disillusionment after a breakup Translated it means ...
既然分了何必来说你和她
[jì rán fēn le hé bì lái shuō nĭ hé tā]
It expresses bitterness over a breakup and dissatisfaction with talking about exlovers and new ...
我今天分手了
[wŏ jīn tiān fēn shŏu le]
Translated as I broke up today the user wants to express directly that theyve gone through a breakup ...
分手快樂
[fēn shŏu kuài lè]
Ironically translates to happy breakup This may reflect a bitter feeling disguised by sarcasm or ...
和我说分手别后悔
[hé wŏ shuō fēn shŏu bié hòu huĭ]
Translates to Break Up with Me But Dont Regret It conveying an attitude of readiness for a breakup ...
对你我哭笑不得
[duì nĭ wŏ kū xiào bù dé]
This translates to I am torn between crying and laughing at you It reflects a situation of mixed emotions ...