Understand Chinese Nickname
你是我不敢触碰的梦
[nĭ shì wŏ bù găn chù pèng de mèng]
'You Are the Dream I Dare Not Touch': It describes the object of one's aspirations being unattainable, implying that certain wishes seem almost impossible and too precious to be pursued.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
不可求思
[bù kĕ qiú sī]
Unattainable Thoughts The phrase refers to wishes or ideas that are impossible to realize or attain ...
你只是一个梦
[nĭ zhĭ shì yī gè mèng]
You are just a dream Often expresses the feelings of longing and unattainability ; what one wants ...
你是我触及不到的梦
[nĭ shì wŏ chù jí bù dào de mèng]
This phrase expresses that You are a dream I cannot reach It implies longing and desire for something ...
你是我不该拥抱的梦
[nĭ shì wŏ bù gāi yōng bào de mèng]
You Are A Dream I Should Not Embrace signifies unattainable or impractical desires that one knows ...
你是我不敢想梦你是我不敢要命
[nĭ shì wŏ bù găn xiăng mèng nĭ shì wŏ bù găn yào mìng]
It translates into You are the dream I dare not think about you are the life I dare not want This signifies ...
你才是我遥不可及的梦
[nĭ cái shì wŏ yáo bù kĕ jí de mèng]
You Are The Dream That I Cannot Reach suggests the person being named feels unattainable or extremely ...
心中有个不可能
[xīn zhōng yŏu gè bù kĕ néng]
An Impossible Wish in My Heart conveys a dream or desire that feels out of reach The impossibility ...
我深知你是梦永远触碰不到
[wŏ shēn zhī nĭ shì mèng yŏng yuăn chù pèng bù dào]
I deeply know youre the dream that can never be touched suggests a romantic interest placed out of ...
我是你无法追逐的梦想
[wŏ shì nĭ wú fă zhuī zhú de mèng xiăng]
I Am Your Unattainable Dream conveys an idealistic notion wherein someone views themselves or another ...