Understand Chinese Nickname
你瞧我一厢情愿多可笑
[nĭ qiáo wŏ yī xiāng qíng yuàn duō kĕ xiào]
Conveys the self-deprecating recognition that one-sidedly pouring feelings into someone who may not return these feelings is absurd or laughable
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
是我一厢情愿
[shì wŏ yī xiāng qíng yuàn]
Translated as Its my unilateral wishful thinking this username reflects accepting the bitter reality ...
我的真心拿去喂狗
[wŏ de zhēn xīn ná qù wèi gŏu]
A somewhat pessimistic expression conveying that ones genuine feelings were not appreciated and ...
谁管你情深似海深情一片
[shéi guăn nĭ qíng shēn sì hăi shēn qíng yī piàn]
Sarcastic and dismissive towards someone ’ s deep and true feelings suggesting these emotions ...
原来是我自己自作多情
[yuán lái shì wŏ zì jĭ zì zuò duō qíng]
Expresses realization about unreciprocated affection ; acknowledging one was mistakenly projecting ...
我笑他不懂我心
[wŏ xiào tā bù dŏng wŏ xīn]
Indicates a mocking or selfreflective sentiment that others do not understand the users true feelings ...
你不懂我言不由衷
[nĭ bù dŏng wŏ yán bù yóu zhōng]
It can mean that the person feels that others cannot understand their unexpressed true feelings ...
谁看得出我的失望
[shéi kàn dé chū wŏ de shī wàng]
This expresses hidden disappointment or dissatisfaction indicating feelings that are not easily ...
你却敷衍了事
[nĭ què fū yăn le shì]
Conveying disappointment or annoyance with being given a lackadaisical response or effort this ...
我一直以为你会被我感动
[wŏ yī zhí yĭ wéi nĭ huì bèi wŏ găn dòng]
The name suggests a realization of unreciprocated feelings The user believed their efforts or actions ...