Understand Chinese Nickname
你会吸光
[nĭ huì xī guāng]
Translated as 'Will you take all my sunlight?', it is actually a romantic metaphor expressing adoration or idolization of someone, believing that someone shines so bright.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
你如阳光般照入我心
[nĭ rú yáng guāng bān zhào rù wŏ xīn]
This phrase translates to You shine into my heart like sunshine expressing deep admiration warmth ...
做个太阳亮瞎你
[zuò gè tài yáng liàng xiā nĭ]
Be the sun that blinds you This implies being so dazzling or shining in one ’ s presence that others ...
来自太阳的你
[lái zì tài yáng de nĭ]
Translating as You from the Sun it evokes imagery of someone radiant warm vibrant bringing light ...
阳光不及你耀眼月光不及你显眼
[yáng guāng bù jí nĭ yào yăn yuè guāng bù jí nĭ xiăn yăn]
A romantic and admiring expression it translates to Sunlight isnt as dazzling as you Moonlight not ...
恰似你的阳光
[qià sì nĭ de yáng guāng]
Just Like Your Sunshine is a romantic expression describing someone as bright and warm bringing ...
你是太阳万丈光芒
[nĭ shì tài yáng wàn zhàng guāng máng]
Means You are the sun with endless rays A very poetic way to express admiration or love towards someone ...
阳光般耀眼暮光般难寻
[yáng guāng bān yào yăn mù guāng bān nán xún]
Translated literally it means shining as bright as sunshine yet hardtoreach like twilight indicating ...
你比太阳都亮
[nĭ bĭ tài yáng dōu liàng]
This name metaphorically praises someone more bright or luminous than the sun symbolizing someone ...
阳光刺眼更刺心
[yáng guāng cì yăn gèng cì xīn]
Literally translates to ‘ The sunlight dazzles more piercing than my heart ’ An analogy used here ...