你好胸贱无敌
[nĭ hăo xiōng jiàn wú dí]
This name appears intended to be humorous or provocative using colloquial Chinese ('你好贱无敌' roughly translates to 'you’re shamelessly amazing') with a typo or twist making it sound like praising someone having a big chest as invincible, thus may be seen as very inappropriate outside context.