Understand Chinese Nickname
你不是爱是依赖
[nĭ bù shì ài shì yī lài]
'Your affection isn't actually love but dependence' suggests that what the person is clinging onto might not stem from genuine emotion, but rather a lack of security in relationships.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
抵制柔情
[dĭ zhì róu qíng]
This is somewhat contradictory because resisting affection doesnt seem very natural However it ...
有情但薄情
[yŏu qíng dàn bó qíng]
This implies that although capable of affection ones feelings may not be deep or lasting In other ...
我离不开你
[wŏ lí bù kāi nĭ]
I Cant Leave You expresses strong dependence on another person This could indicate deep affection ...
你施舍的爱劳资要不起
[nĭ shī shè de ài láo zī yào bù qĭ]
Reflects feeling undesired due to anothers patronizing form of love or support It suggests an unwillingness ...
我没有钱没有势可是我爱你
[wŏ méi yŏu qián méi yŏu shì kĕ shì wŏ ài nĭ]
Acknowledges a lack of material resources or social influence but insists on genuine feelings of ...
缺你无活
[quē nĭ wú huó]
Expresses deep dependence on another person to such an extent that living without them feels impossible ...
是习惯是依赖反正不是爱
[shì xí guàn shì yī lài făn zhèng bù shì ài]
Admits dependency on something or someone isnt necessarily love Rather there are habits or dependence ...
深爱不及能怪谁
[shēn ài bù jí néng guài shéi]
Unable to match deep affection no matter what wondering whose fault is it reflecting feelings of ...
以为离不开就是爱
[yĭ wéi lí bù kāi jiù shì ài]
Believing that dependence equates to love which can refer to mistaking attachment and neediness ...