-
宠她入骨
[chŏng tā rù gú]
Translated as indulge her to the bone it strongly suggests deepseated affection or pampering directed ...
-
疼坏你疼惯你
[téng huài nĭ téng guàn nĭ]
Expressing both caring deeply for someone to the extent that one indulges and spoils them as shown ...
-
待你如爱人
[dài nĭ rú ài rén]
Treat You Like My Lover It implies treating someone with love and great care as you would a romantic ...
-
我要那种特温柔宠我的爱人
[wŏ yào nèi zhŏng tè wēn róu chŏng wŏ de ài rén]
This expresses a longing for a partner who is especially kind and indulgent to them showcasing desires ...
-
我想宠你上天
[wŏ xiăng chŏng nĭ shàng tiān]
Expresses an intense desire to indulge or pamper someone extensively The exaggeration here highlights ...
-
宠你尽头
[chŏng nĭ jĭn tóu]
Pamper You to the Utmost : This suggests an endless devotion and desire to indulge and take care of ...
-
刻意宠溺
[kè yì chŏng nì]
This name implies a deliberate act of pampering or indulging someone perhaps as an expression of ...
-
宠到了心坎上
[chŏng dào le xīn kăn shàng]
This implies being adored and pampered deeply enough that it touches the very core of ones heart It ...
-
对他施尽了温柔
[duì tā shī jĭn le wēn róu]
This phrase reflects having given all ones tender care to a specific person signifying deep dedication ...