你爱淑女soory我不是
[nĭ ài shū nǚ soory wŏ bù shì]
'你爱淑女soory我不是' combines Chinese and English, translating to 'You Love a Lady? Sorry, That’s Not Me.' This name expresses disappointment or frustration over not fitting into expectations set by others, especially in romantic scenarios, and includes acceptance or apology for who one truly is.