Understand Chinese Nickname
内晚床爆了乃晚床塌了
[nèi wăn chuáng bào le năi wăn chuáng tā le]
A somewhat humorous phrase implying unexpected problems at night, such as sleeping arrangements not working out as planned, symbolically or literally suggesting unforeseen complications.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
挺两小时湿一被窝
[tĭng liăng xiăo shí shī yī bèi wō]
This phrase humorously describes a rather embarrassing sleeping issue Roughly translated as enduring ...
深夜非
[shēn yè fēi]
Refers to things that happen during the night which may seem unreasonable unusual or secretive suggesting ...
一夜惊喜
[yī yè jīng xĭ]
Can mean an unexpected event or encounter within a night which may not always carry a positive implication ...
想睡睡不着
[xiăng shuì shuì bù zhe]
This translates to wants to sleep but can ’ t fall asleep It humorously reflects insomnia or restlessness ...
梦又不成灯又烬
[mèng yòu bù chéng dēng yòu jìn]
This phrase paints a melancholic scene of a restless night where ones dreams dont materialize and ...
夜不成寐
[yè bù chéng mèi]
Literally means unable to sleep at night This could symbolize deep thought restlessness or insomnia ...
你不要睡着了
[nĭ bù yào shuì zhe le]
A gentle warning or a loving reminder to someone not to fall asleep perhaps in situations where companionship ...
夜难寐
[yè nán mèi]
Literally translated it means difficult sleep in the night This name may convey struggle or restlessness ...
半夜三更不睡觉现在特想闹一闹
[bàn yè sān gèng bù shuì jué xiàn zài tè xiăng nào yī nào]
Translated as Not sleeping in the middle of the night and now want to make a fuss this indicates a playful ...