-
爱熄灭了灯
[ài xī miè le dēng]
Love Extinguishes the Light metaphorically speaking it symbolizes the end of a passionate or intense ...
-
毁我心灭我情
[huĭ wŏ xīn miè wŏ qíng]
This signifies the users intention or fate in letting go of deeprooted feelings or relationships ...
-
爱在迷失中心在拼凑中
[ài zài mí shī zhōng xīn zài pīn còu zhōng]
The phrase suggests Love gets lost but heart keeps patching itself up It symbolizes the process of ...
-
试着放手把爱你的心丢掉
[shì zhe fàng shŏu bă ài nĭ de xīn diū diào]
This name translates to Trying to Let Go of My Heart That Loves You It implies a painful process of trying ...
-
无法挽回你的心
[wú fă wăn huí nĭ de xīn]
Unable to Win Your Heart Back This is typically used by someone expressing helplessness and pain ...
-
封心不再爱
[fēng xīn bù zài ài]
Means to seal my heart and not love anymore This expresses a resolute farewell to love possibly after ...
-
用心分手
[yòng xīn fēn shŏu]
This translates to ‘ Putting Heart Into Breakup ’ It is a paradoxical phrase as putting heart implies ...
-
心也会碎
[xīn yĕ huì suì]
It means the heart can break too Its used by someone sensitive sentimental or someone who feels emotionally ...
-
心痛了就不爱了
[xīn tòng le jiù bù ài le]
This phrase means once it starts to hurt I wont love anymore It expresses the feeling of ending love ...