Understand Chinese Nickname
没有白马的王子
[méi yŏu bái mă de wáng zi]
Loosely translated as 'Prince without a white horse,' this implies a prince lacking the idealized romantic attributes. It contrasts traditional notions of a heroic and perfect prince.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
公子世无双
[gōng zi shì wú shuāng]
A Prince Without Equal : Suggesting uniqueness and exceptional status like being unmatched nobility ...
王子不骑白马来
[wáng zi bù qí bái mă lái]
The phrase refers to an old saying Prince on a white horse which symbolizes a perfect match or ideal ...
白马王子黑马骑士
[bái mă wáng zi hēi mă qí shì]
In English : The White Horse Prince Black Horse Knight The white horse prince symbolizes perfect ...
我的王子没骑马
[wŏ de wáng zi méi qí mă]
This indicates a romantic notion which might hint that the ideal prince often symbolized by one riding ...
这世界哪有王子只有王八蛋
[zhè shì jiè nă yŏu wáng zi zhĭ yŏu wáng bā dàn]
In English the idiom says ‘ there are only bastards no princes ’; this represents an antitraditional ...
白马王子
[bái mă wáng zi]
The term 白马王子 White Horse Prince originates from the Western fairy tales where princes often ...
王子不知道我的爱
[wáng zi bù zhī dào wŏ de ài]
The prince doesnt know my love reflects feelings of unrequited love towards an admired or idealized ...
王子
[wáng zi]
A simple and direct translation would be Prince It can symbolize nobility grace or an idealized image ...
没有王子的公主
[méi yŏu wáng zi de gōng zhŭ]
Traditionally princess implies royalty with accompanying prince but without him it signifies ...