-
花散于风中
[huā sàn yú fēng zhōng]
Translating as flowers scattered in the wind which paints a serene yet sometimes sad or transient ...
-
捂风挽笑
[wŭ fēng wăn xiào]
Loosely translated to Hold the wind pull back a smile conveying a whimsical idea of capturing fleeting ...
-
坠花湮湮没一朝风涟
[zhuì huā yīn yīn méi yī cháo fēng lián]
In a poetic tone this phrase evokes an imagery of petals falling on a ripple signifying fleeting beauty ...
-
风的嫁裳
[fēng de jià shang]
Translates to The bride dress of wind creating imagery similar to ‘ veils of wind ’ evoking a sense ...
-
秋风清逸
[qiū fēng qīng yì]
Translates to autumn wind and serene elegance It conveys coolness clarity detachment from trivial ...
-
花来风去
[huā lái fēng qù]
Flowers arrive with the wind gone can be translated this way depicting a transient moment of beauty ...
-
随风而遇意外美
[suí fēng ér yù yì wài mĕi]
Unexpected beauty comes with the wind It signifies finding unexpected joy and beauty in fleeting ...
-
丢在风里落下的美
[diū zài fēng lĭ luò xià de mĕi]
The Beauty Lost in the Wind It evokes a feeling of things or moments slipping away like being swept ...
-
落烟华满清秋
[luò yān huá măn qīng qiū]
Literally translates to the scattered beauty falls into the clear autumn presenting a picturesque ...