-
老子很好没你照样的好
[lăo zi hĕn hăo méi nĭ zhào yàng de hăo]
Translated as Im fine without you ; Ill be good anyway it indicates that the person does not need someones ...
-
没我的日子你别来无恙
[méi wŏ de rì zi nĭ bié lái wú yàng]
Without me you had better do fine This could come across either poignantly or arrogantly ; either ...
-
没有你我也过的一样好
[méi yŏu nĭ wŏ yĕ guò de yī yàng hăo]
Means I Can Live Equally Well Without You conveying selfconfidence and independence It expresses ...
-
没有你我照样很快乐
[méi yŏu nĭ wŏ zhào yàng hĕn kuài lè]
Without you I am just as happy It implies the owner feels independent happiness without needing certain ...
-
你好你好没你怎么好
[nĭ hăo nĭ hăo méi nĭ zĕn me hăo]
Roughly translates as Hello hello but how can I be good without you ? portraying longing for someones ...
-
没了我你很快乐
[méi le wŏ nĭ hĕn kuài lè]
Without me you are happier Expresses a selfdeprecating or sorrowful view where one believes their ...
-
没你我怎快乐
[méi nĭ wŏ zĕn kuài lè]
How Can I Be Happy Without You ? conveys the profound dependency on someone for ones happiness It ...
-
我很好只是没有你
[wŏ hĕn hăo zhĭ shì méi yŏu nĭ]
It translates to Im Fine Without You Despite sounding positive Im fine it actually suggests sadness ...
-
没你时光怎么会快乐
[méi nĭ shí guāng zĕn me huì kuài lè]
This suggests sadness because without you any moment can hardly be enjoyable or meaningful It expresses ...