-
一时别
[yī shí bié]
This name implies a temporary farewell often used when the parting feels inevitable but shortlived ...
-
止于长巷离
[zhĭ yú zhăng xiàng lí]
Stopped at a long lane departure metaphorically describes a farewell or a parting moment occurring ...
-
离别太匆匆
[lí bié tài cōng cōng]
Parting Too Soon emphasizes haste or reluctance when endings come swiftly This implies sadness ...
-
急急忙忙的离开
[jí jí máng máng de lí kāi]
Hurried departure It reflects on an abrupt parting from something a place or people often carrying ...
-
潦草的告别
[liăo căo de gào bié]
A Hasty Farewell : Refers to an incomplete or rushed goodbye possibly due to unforeseen circumstances ...
-
也迟散
[yĕ chí sàn]
Also Late and Dispersed It might represent a feeling that things end slowly and late or the dispersal ...
-
说要走
[shuō yào zŏu]
This phrase means Saying Goodbye or Leaving Soon It reflects the intention to depart either physically ...
-
匆匆挥袖别
[cōng cōng huī xiù bié]
Expresses quickly bidding farewell In English it ’ s about making a hasty departure or saying a quick ...
-
冗长道别
[rŏng zhăng dào bié]
The meaning is long farewell implying a slow reluctant parting with someone or something cherished ...