Understand Chinese Nickname
流浪的终点
[liú làng de zhōng diăn]
This translates directly to 'The End of Wandering,' implying this person may have once felt aimless or been through much, and now has found where they feel they belong or are finally at peace with something inside.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
流浪
[liú làng]
Translated as Wandering it signifies an individual without a permanent home This might refer to ...
还徘徊
[hái pái huái]
还在徘徊 simply translates to Still Wandering suggesting aimlessness or being at a loss It might ...
人彷徨
[rén páng huáng]
Directly translated as person lost or wandering aimlessly This conveys confusion or hesitation ...
走却走失
[zŏu què zŏu shī]
This translates to leaving but getting lost evoking a feeling of aimless wandering or losing oneself ...
在大街上遊蕩
[zài dà jiē shàng yóu dàng]
Loosely translated as Roamingwandering on the streets this might suggest feeling lost or aimless ...
心不再流浪你就是归宿
[xīn bù zài liú làng nĭ jiù shì guī sù]
Stop wandering you are my haven It suggests that the user has finally found peace and a place to settle ...
我流浪的终点只是你的心里
[wŏ liú làng de zhōng diăn zhĭ shì nĭ de xīn lĭ]
This phrase means My wandering has ended only in your heart It expresses that all life struggles or ...
迷途游人
[mí tú yóu rén]
It translates to A wanderer who has lost the way This expresses a sense of being directionless or aimlessly ...
你在我生旁终不在流浪
[nĭ zài wŏ shēng páng zhōng bù zài liú làng]
Translates roughly to you at my side finally end your wandering It conveys companionship bringing ...