-
离人难挽旧事难忘
[lí rén nán wăn jiù shì nán wàng]
The phrase combines separation with the inability to hold onto a lost person and the enduring remembrance ...
-
泛白的记忆使我沉迷惨白的记忆使我沉迷
[fàn bái de jì yì shĭ wŏ chén mí căn bái de jì yì shĭ wŏ chén mí]
Repeating the phrase indicates that faded memories hold an allure and captivation that draws the ...
-
依执旧忆
[yī zhí jiù yì]
依执旧忆 Clinging to Old Memories conveys a sense of nostalgia and attachment to past experiences ...
-
重拾过往
[zhòng shí guò wăng]
重拾过往 translates to reclaiming or rediscovering the past This can be interpreted as looking ...
-
还在还爱
[hái zài hái ài]
It implies the person is still trying to recover from a past love even though it might not be returned ...
-
旧情不却
[jiù qíng bù què]
The phrase suggests unresolved feelings for past romance or relationship ; though over the emotion ...
-
想要挽留
[xiăng yào wăn liú]
想要挽留 simply translates into English as wanting to retain This could reflect a reluctance for ...
-
封存久违
[fēng cún jiŭ wéi]
This phrase suggests preserving something that has been long gone symbolizing holding onto past ...
-
难再留眷恋
[nán zài liú juàn liàn]
Difficult to keep the attachment The phrase conveys the idea that once lost its hard to regain or relive ...