-
走的洒脱
[zŏu de să tuō]
Walking away with nonchalance and grace This indicates leaving something or someplace in a manner ...
-
我可以潇洒的走
[wŏ kĕ yĭ xiāo să de zŏu]
This indicates a carefree and confident attitude towards departure or moving on from a situation ...
-
从容步
[cóng róng bù]
Walk with ease and calm conveys confidence and serenity emphasizing a composed and collected demeanor ...
-
潇洒远去
[xiāo să yuăn qù]
Departing Casually conveys a carefree attitude towards leaving perhaps after a period of intense ...
-
带风走起
[dài fēng zŏu qĭ]
This phrase implies a carefree action of moving forward Go along with the wind reflecting an attitude ...
-
任我远行
[rèn wŏ yuăn xíng]
It suggests someone free to embark on distant journeys without constraint It carries an adventurous ...
-
若随风
[ruò suí fēng]
As Gentle As The Breeze : Conveying an image of freedom and ease it implies someone who moves gracefully ...
-
带着清风
[dài zhe qīng fēng]
Translated as carrying the breeze this implies a feeling of freedom tranquility and ease ; moving ...
-
我可以走的很潇洒
[wŏ kĕ yĭ zŏu de hĕn xiāo să]
Translating to I can walk away gracefully it conveys confidence in moving on from situations suggesting ...