-
空相送
[kōng xiāng sòng]
This phrase can suggest a futile farewell or the feeling of sending someone off with no return embodying ...
-
离情生更多
[lí qíng shēng gèng duō]
Translated as Partings Breed More Emotion this username implies that farewells often lead to increased ...
-
走的很快来不及勉怀
[zŏu de hĕn kuài lái bù jí miăn huái]
Gone Too Quickly Not Even In Time to Regret Properly This reflects sadness over sudden parting or ...
-
再一折离别
[zài yī zhé lí bié]
This name which translates to One More Farewell implies the pain of repeatedly saying goodbye It ...
-
来不及离开
[lái bù jí lí kāi]
This name suggests a scenario of parting where one doesnt have enough time to properly say goodbye ...
-
当时话别
[dāng shí huà bié]
Parting Words Then refers to farewells said at the time of departure often imbued with regret sadness ...
-
说够再见
[shuō gòu zài jiàn]
Saying enough goodbye this phrase implies having experienced farewells too many times It carries ...
-
再见来不及
[zài jiàn lái bù jí]
This name reflects a feeling of regret or helplessness in saying goodbye to someone or something ...
-
冗长道别
[rŏng zhăng dào bié]
The meaning is long farewell implying a slow reluctant parting with someone or something cherished ...