Understand Chinese Nickname
累了就放手不值得
[lĕi le jiù fàng shŏu bù zhí dé]
When tired of a thing/person and letting go means it is no longer worth holding onto, possibly a reference to ending relationships when they are causing emotional strain.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
为何能舍得放手
[wéi hé néng shè dé fàng shŏu]
Why Let Go ? suggests reluctance or pain in letting something go questioning why one should release ...
撒开手
[sā kāi shŏu]
Letting Go signifies the act of accepting loss ending relationships or stopping efforts often with ...
若不能久拥就放手
[ruò bù néng jiŭ yōng jiù fàng shŏu]
If I cant hold on for long then let go This reflects a persons attitude towards relationships or things ...
觉得痛了就放手吧
[jué dé tòng le jiù fàng shŏu ba]
If it hurts then let go Suggests giving up when you are hurt by the relationship ; implies emotional ...
疲于放手
[pí yú fàng shŏu]
Too Exhausted to Let Go : Indicates emotional fatigue and reluctance in ending something valuable ...
放手爱情
[fàng shŏu ài qíng]
Letting Go of Love implies someone who has decided to no longer cling to a relationship symbolizing ...
放下了
[fàng xià le]
Letting Go : Signifies giving up something whether an object thought feeling or grudge often leading ...
终将手放开
[zhōng jiāng shŏu fàng kāi]
Eventually letting go expresses a sentiment about the pain of ending a close relationship or coming ...
该撒手的东西你何必攥紧
[gāi sā shŏu de dōng xī nĭ hé bì zuàn jĭn]
The phrase suggests letting go of something that no longer holds value or worth holding on to It reflects ...