-
终究会走
[zhōng jiū huì zŏu]
Literally ultimately leave this implies inevitability of departure or separation Often used to ...
-
只是应该结束了
[zhĭ shì yīng gāi jié shù le]
It Just Should End conveys resignation towards an ending – possibly a relationship a period or phase ...
-
再见了对不对
[zài jiàn le duì bù duì]
Goodbye right ? suggests a resignation or finality perhaps indicating the end of something significant ...
-
用余生告别
[yòng yú shēng gào bié]
Farewell with the remainder of life conveys a reflective tone on the passage of time It suggests dedicating ...
-
残生了却
[cán shēng le què]
This reflects on a remaining lifetime filled with resignation or completion of lifes purpose It ...
-
退出你的生命
[tuì chū nĭ de shēng mìng]
Exit your life this expresses a decision or a wish of moving away from another person ’ s life reflecting ...
-
辞去
[cí qù]
Resignation carries the sense of farewell or bidding adieu In many contexts it could be stepping ...
-
终成俱
[zhōng chéng jù]
It means everything eventually comes to an end expressing resignation towards the passage of time ...
-
试着习惯你的离去
[shì zhe xí guàn nĭ de lí qù]
Trying to get used to your departure this implies accepting a farewell and gradually coming to terms ...