Understand Chinese Nickname
狼心狗吠撕心裂肺
[láng xīn gŏu fèi sī xīn liè fèi]
Combining metaphor and imagery to describe an extremely cruel person ('heart of a wolf') whose harsh bark (or words) causes severe emotional pain ('tears apart my lungs').
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
撕心肋肺也不过如此
[sī xīn lèi fèi yĕ bù guò rú cĭ]
Describing an intense emotional distress where the agony experienced cannot even compare fully ...
有种窒息的痛
[yŏu zhŏng zhì xī de tòng]
Translating to A choking pain it metaphorically conveys a deep anguish or emotional hurt symbolizing ...
那毒已攻进我心不可治愈
[nèi dú yĭ gōng jìn wŏ xīn bù kĕ zhì yù]
The phrase describes being emotionally hurt or affected in an incurable way It metaphorically expresses ...
你是插在我心口的刀
[nĭ shì chā zài wŏ xīn kŏu de dāo]
This describes extreme hurt in emotional context Metaphorically saying someone causes so much ...
心癌晚期已弃疗
[xīn ái wăn qī yĭ qì liáo]
The name metaphorically represents severe psychological pain or emotional trauma that seems unsolvable ...
待我眼泪绝提淹死你可好待我长发及腰勒死你可好
[dài wŏ yăn lèi jué tí yān sĭ nĭ kĕ hăo dài wŏ zhăng fā jí yāo lè sĭ nĭ kĕ hăo]
Expressing extreme emotional pain it uses dramatic metaphors where the persons tears could drown ...
心脏被你插了一把刀子
[xīn zàng bèi nĭ chā le yī bă dāo zi]
A metaphor expressing heartache or immense sorrow due to being hurt emotionally by another person ...
把我推进深海少年你真善良把我推向悬崖姑娘你真温柔
[bă wŏ tuī jìn shēn hăi shăo nián nĭ zhēn shàn liáng bă wŏ tuī xiàng xuán yá gū niáng nĭ zhēn wēn róu]
This is a dramatic and emotional phrase suggesting deep and complicated feelings towards someone ...
狼心狗吠
[láng xīn gŏu fèi]
The idiom wolf heart and dog bark implies the person has a ruthless or evil nature while also acting ...