-
不曾体会过你的温柔体贴
[bù céng tĭ huì guò nĭ de wēn róu tĭ tiē]
Translating into Never experienced your tenderness and thoughtfulness this user name indicates ...
-
不好意思貌似我只有你
[bù hăo yì sī mào sì wŏ zhĭ yŏu nĭ]
Literally translating to Sorry it seems I only have you this username reflects a sentiment of being ...
-
偷偷地期盼一个拥抱
[tōu tōu dì qī pàn yī gè yōng bào]
Translating to Quietly yearning for a hug this username suggests longing for affection support ...
-
重拥我
[zhòng yōng wŏ]
Translating to embrace me again this suggests longing for a return to closeness or affection indicating ...
-
我曾企图深拥你
[wŏ céng qĭ tú shēn yōng nĭ]
Translated as I Once Tried to Embrace You Deeply this name suggests a past attempt at intimacy or closeness ...
-
怎拥你
[zĕn yōng nĭ]
Translating to How can I holdembrace you this name expresses desire for intimate closeness and affection ...
-
没来得及深拥
[méi lái dé jí shēn yōng]
This phrase suggests a missed opportunity for intimacy where the person was unable to embrace someone ...
-
别来拥我
[bié lái yōng wŏ]
Translating to Do Not Come and Embrace Me this username conveys vulnerability or reluctance towards ...
-
入他怀
[rù tā huái]
Translating to into his embrace this implies finding solace or comfort in another persons affection ...