-
不要再逗留
[bù yào zài dòu liú]
Translating into No More Lingering the owner may feel its time for someone or even themselves not ...
-
放开手不放手
[fàng kāi shŏu bù fàng shŏu]
Translated as let go but don ’ t let go expressing a kind of ambivalence towards moving forward yet ...
-
来不及演
[lái bù jí yăn]
Not enough time to act conveys a sense of lost opportunities wishing there had been more time for actions ...
-
是该放手了呢
[shì gāi fàng shŏu le ní]
是該放手了呢 translates as Perhaps it ’ s time to let go This indicates a stage where one decides ...
-
让我放你走
[ràng wŏ fàng nĭ zŏu]
Translating as Let me let you go it depicts a scene where one makes up their mind to let someone dear ...
-
还是要放开手
[hái shì yào fàng kāi shŏu]
Translated to But Letting Go Is Inevitable indicates the understanding and acceptance that even ...
-
放开手没有太多挽留放你走不管黑夜白昼
[fàng kāi shŏu méi yŏu tài duō wăn liú fàng nĭ zŏu bù guăn hēi yè bái zhòu]
Translated as Let go without much retention letting you leave regardless of day or night This suggests ...
-
早该放下了不是吗
[zăo gāi fàng xià le bù shì ma]
It translates as Shouldnt you have let it go by now ? It reflects an introspective or persuasive statement ...