-
想哭却没了泪
[xiăng kū què méi le lèi]
Wants to Cry but Has No Tears Left represents a state of emotional exhaustion After so much emotional ...
-
眼泪了爱累了
[yăn lèi le ài lĕi le]
Cried Enough from Love Weariness signifies the tiredness towards constant crying due to love issues ...
-
哭到没有眼泪了
[kū dào méi yŏu yăn lèi le]
Cried until there are no more tears represents exhaustion after prolonged grieving signifying ...
-
我演泪了
[wŏ yăn lèi le]
Translating to I cried so hard this indicates intense emotional expression through weeping probably ...
-
哭着哭着没泪了
[kū zhe kū zhe méi lèi le]
Translating to Crying until there are no more tears this depicts emotional exhaustion after intense ...
-
哭着哭着就累了
[kū zhe kū zhe jiù lĕi le]
Translates to Crying until exhausted describing overwhelming sadness where one becomes too tired ...
-
哭得沙哑
[kū dé shā yā]
Crying until hoarse this phrase portrays intense emotions where one has cried so hard and long their ...
-
眼泪刚好而已
[yăn lèi gāng hăo ér yĭ]
Translating as Just Enough Tears suggests a balance between showing emotion and controlling them ...
-
眼泪哭到一滴不剩
[yăn lèi kū dào yī dī bù shèng]
This name reflects the emotional exhaustion of someone who has cried so much that they have no tears ...