-
终归会落幕
[zhōng guī huì luò mù]
Means All things must come to an end conveying a sentiment of acceptance about inevitable conclusions ...
-
最终都要走
[zuì zhōng dōu yào zŏu]
Ultimately we all must leave Theres an acceptance or recognition of the inevitability in change ...
-
故事有了开始终就要有结局
[gù shì yŏu le kāi shĭ zhōng jiù yào yŏu jié jú]
Every story has a beginning and must come to an end implies a philosophical view on life events or relationships ...
-
保质期会过期
[băo zhì qī huì guò qī]
Implies that good things or relationships will eventually come to an end as everything has its shelf ...
-
相聚终有散
[xiāng jù zhōng yŏu sàn]
Eventually all gatherings will end A philosophical view on the impermanence of good times shared ...
-
难以永恒
[nán yĭ yŏng héng]
Nan Yi Yong Heng translating to Hard to be Eternal acknowledges that all good things must come to an ...
-
岂能长久
[qĭ néng zhăng jiŭ]
Translates as how can it last forever Expresses the impermanence or transient nature of situations ...
-
终需有
[zhōng xū yŏu]
Translates to There Must Be an End It signifies acceptance of endings or finality suggesting that ...
-
没有一定要到最后
[méi yŏu yī dìng yào dào zuì hòu]
Nothing Has to Be Until the End shows an understanding that not everything needs to last forever There ...