就喜欢你那小贱样儿只喜欢你那小骚范儿
[jiù xĭ huān nĭ nèi xiăo jiàn yàng ér zhĭ xĭ huān nĭ nèi xiăo sāo fàn ér]
Translating directly to English would come across rudely or offensively; hence consider interpreting as: 'I only fancy the special quirks or charm you have'. This captures flirtatious nuances but tries to avoid offensive translation issues, highlighting specific appeal found in another’s distinctive traits.