Understand Chinese Nickname
久念成病久恋成伤
[jiŭ niàn chéng bìng jiŭ liàn chéng shāng]
Long-term missing someone turns into an illness; long-term infatuation leaves wounds. It reflects on the negative psychological impact brought by enduring longing and love.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
思恋的一种病
[sī liàn de yī zhŏng bìng]
It suggests that longing and missing someone can be like a sickness – it is painful and overwhelming ...
可是我的位置已被谁替
[kĕ shì wŏ de wèi zhì yĭ bèi shéi tì]
Reflects insecurity or loss in relationships feeling replaced or out of place by others It shows ...
思念后撒下一片伤痛
[sī niàn hòu sā xià yī piàn shāng tòng]
After missing someone comes Scattering Pain This illustrates a bittersweet emotion the yearning ...
思念是久治不愈的病
[sī niàn shì jiŭ zhì bù yù de bìng]
It poetically compares longing or missing someone to an incurable disease suggesting a painful ...
相思成疾终难愈
[xiāng sī chéng jí zhōng nán yù]
It reflects a heartbreak where missing someone so intensely that it makes one feel sick and this longing ...
怎堪相思
[zĕn kān xiāng sī]
It reflects on the inability to bear the pangs of longing for someone or something thats not close ...
思念太长久驻成病
[sī niàn tài zhăng jiŭ zhù chéng bìng]
Missing You So Long It Became an Illness describes a situation where deep prolonged longing for someone ...
相思不是病却能要人命
[xiāng sī bù shì bìng què néng yào rén mìng]
This means that though missing someone is not a sickness it can hurt so profoundly it may feel lifethreatening ...
爱情很短遗忘很长
[ài qíng hĕn duăn yí wàng hĕn zhăng]
The phrase suggests the experience of love that ends abruptly but takes a very long time to forget ...