Understand Chinese Nickname
禁他于心囚她于爱
[jìn tā yú xīn qiú tā yú ài]
Translated as 'keep him locked in my heart and imprison her in love', it represents emotional entrapment in complex, conflicting affections involving two people.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
囚在她心上困在他眸里
[qiú zài tā xīn shàng kùn zài tā móu lĭ]
Imprisoned in her heart trapped in his eyes It describes a feeling of love that confines both the object ...
喜欢他却把心上了锁
[xĭ huān tā què bă xīn shàng le suŏ]
Translating to Liking Him But Keeping My Heart Locked Away this name reflects feelings of unrequited ...
她进他心他入她情
[tā jìn tā xīn tā rù tā qíng]
Translated to She enters his heart while he becomes immersed in her emotions symbolizes the intertwining ...
囚于心困于情
[qiú yú xīn kùn yú qíng]
Translated to imprisoned in heart trapped by love indicating emotional confinement due to affection ...
她入他心他侵她心
[tā rù tā xīn tā qīn tā xīn]
She enters his heart ; he invades hers This phrase is a romantic expression indicating two people ...
她拴住了我的心
[tā shuān zhù le wŏ de xīn]
Translates directly as She bound my heart It expresses being captivated or deeply in love with someone ...
囚他于心困她于情
[qiú tā yú xīn kùn tā yú qíng]
Imprisoning him in my heart trapped in love with her represents emotional entanglement suggesting ...
爱他碍她爱她碍他
[ài tā ài tā ài tā ài tā]
Translates into loving him hinders her loving her obstructs him it vividly portrays complex emotional ...
她入我心他侵我心
[tā rù wŏ xīn tā qīn wŏ xīn]
The phrase can be translated as she entered my heart but he invades it indicating conflicting or overlapping ...