-
最后一缕阳光
[zuì hòu yī lǚ yáng guāng]
Means the last ray of sunlight symbolizing a final moment of hope or positivity in dark times This ...
-
仅有的余光
[jĭn yŏu de yú guāng]
Translated directly it means Remaining Light It may represent the last glimpse or trace of beauty ...
-
残喘眼角触得了的阳光
[cán chuăn yăn jiăo chù dé le de yáng guāng]
It poetically translates as sunshine touching the corner of the weary eyes This suggests a moment ...
-
我瞎不见光
[wŏ xiā bù jiàn guāng]
Blinded And Seeing No Light Expresses profound despair or a lack of direction akin to wandering helplessly ...
-
当黑暗吞没了最后一丝光明
[dāng hēi àn tūn méi le zuì hòu yī sī guāng míng]
This is a rather dramatic phrase that translates as When darkness swallows the last ray of light It ...
-
暗里唯一的光芒
[àn lĭ wéi yī de guāng máng]
This phrase suggests being the only ray of hope or happiness in darkness or difficult times It can ...
-
一息灯火
[yī xī dēng huŏ]
Translates to a faint glimmer of light suggesting hope amidst despair a small light that symbolizes ...
-
最后一盏灯
[zuì hòu yī zhăn dēng]
The last lamp may refer to the faint light of hope that persists even in darkest moments signifying ...
-
刺破绝望
[cì pò jué wàng]
This translates to Pierce Through Despair It conveys a message of breaking through the dark moments ...