-
在水一方
[zài shuĭ yī fāng]
Beside The Water comes from an ancient Chinese poem suggesting waiting for a loved one by water river ...
-
巴山夜雨
[bā shān yè yŭ]
A literary reference to classical Chinese poetry evoking imagery of traveling in distant regions ...
-
一桥轻雨一伞开半城柳色半声笛
[yī qiáo qīng yŭ yī săn kāi bàn chéng liŭ sè bàn shēng dí]
This poetic phrase roughly translated as A Light Rain Over a Bridge and an Unfolding Umbrella Half ...
-
孤舟将灯寒
[gū zhōu jiāng dēng hán]
Derived from classical Chinese poetry it depicts a lone boat in a cold desolate setting It often conveys ...
-
江畔独步
[jiāng pàn dú bù]
Translating to Walking Alone by the River this pseudonym represents solitude by choice Enjoying ...
-
怅望江头
[chàng wàng jiāng tóu]
Derived from ancient Chinese poetry this implies standing beside the river and gazing wistfully ...
-
泛舟湖上一蓑苍烟
[fàn zhōu hú shàng yī suō cāng yān]
Rowing on the Lake in Rain and Mist This name brings up imagery of solitude and peace found in nature ...
-
倚楼人瘦
[yĭ lóu rén shòu]
Taken from traditional Chinese poetry it evokes an image of loneliness where a thin figure leans ...
-
碧海青天夜夜心
[bì hăi qīng tiān yè yè xīn]
It conveys the feeling of longing and loneliness inspired by the Chinese classical poetry which ...