-
美到零落
[mĕi dào líng luò]
Beauty to Desolation : Contrasts beauty fading into decay perhaps describing either oneself or ...
-
哭过的眼睛看世界最美
[kū guò de yăn jīng kàn shì jiè zuì mĕi]
It expresses that after experiencing hardship or emotional pain reflected in crying one can appreciate ...
-
颓废的只是伤痛
[tuí fèi de zhĭ shì shāng tòng]
Suggests melancholy and emotional decay due to pain and despair conveying an attitude of having ...
-
繁华落叶尽是伤
[fán huá luò yè jĭn shì shāng]
It suggests that in the midst of prosperity and bustling scenes there is underlying sorrow or emotional ...
-
亡城佳人
[wáng chéng jiā rén]
Beauty Amidst The Ruins symbolizes someone charming and exquisite existing within a context of ...
-
衰败与美丽
[shuāi bài yŭ mĕi lì]
Decay and beauty embodies a juxtaposition between two seemingly opposite concepts — often symbolizing ...
-
情与荒颓
[qíng yŭ huāng tuí]
It juxtaposes emotions with the imagery of decay or desolation ; it speaks to the bittersweet nature ...
-
见过尘世悲凉便不再忧伤
[jiàn guò chén shì bēi liáng biàn bù zài yōu shāng]
Having witnessed life ’ s harshness desensitizes ones perception toward further sadness A profound ...
-
衍生出悲伤
[yăn shēng chū bēi shāng]
Meaning Deriving from sorrow This evokes imagery of beauty born out of melancholy or pain highlighting ...