-
谈何而拥
[tán hé ér yōng]
This name can be understood as To whom should I embrace ? indicating confusion or uncertainty about ...
-
你温柔的双臂会圈住谁
[nĭ wēn róu de shuāng bei huì quān zhù shéi]
Whom will your gentle arms embrace ? poses a question about the possibility of receiving comfort ...
-
你把爱情给了谁
[nĭ bă ài qíng jĭ le shéi]
To Whom Do You Give Your Love ? poses a reflective question on love ’ s allocation questioning whose ...
-
到底你心属谁
[dào dĭ nĭ xīn shŭ shéi]
Whom do you really love ? is the question this username poses It signifies uncertainty and longing ...
-
你在眺望着谁
[nĭ zài tiào wàng zhe shéi]
Whom are you gazing at ? poses a romantic or contemplative sentiment This could be someone looking ...
-
谁的笑颜为谁倾
[shéi de xiào yán wéi shéi qīng]
Whose Smile Will Appear For Whom suggests questioning or contemplation of the motivations and recipients ...
-
枕边人顾及谁
[zhĕn biān rén gù jí shéi]
Whom Does the One by My Side Consider ? It reflects a sentiment of questioning whether someone you ...
-
你宠爱谁
[nĭ chŏng ài shéi]
Whom Do You Pamper ? questions where someones favor lies expressing a need for attention or recognition ...
-
你爱的是谁
[nĭ ài de shì shéi]
Translated as Whom do you love ? raises a question about affectional preference or fidelity in a ...