-
伤人心
[shāng rén xīn]
This translates directly to hurting someone ’ s heart referring to actions or words causing emotional ...
-
我以为捂着心脏就不痛
[wŏ yĭ wéi wŭ zhe xīn zàng jiù bù tòng]
This implies a heartache so deep that the person wishes covering their heart would ease the pain A ...
-
心上淤青
[xīn shàng yū qīng]
The term literally means bruise on the heart The metaphor signifies psychological trauma caused ...
-
你刺痛了我的心
[nĭ cì tòng le wŏ de xīn]
You stabbed my heart symbolizes a feeling of profound hurt caused by someone usually in an emotional ...
-
心会碎
[xīn huì suì]
The phrase suggests a heart that is vulnerable to pain or sorrow likely due to emotional hurt in ...
-
你是我心中的一个疤
[nĭ shì wŏ xīn zhōng de yī gè bā]
A metaphorical way of saying that the person is deeply hurt by someone ; this individual represents ...
-
心中疤
[xīn zhōng bā]
Referring to emotional trauma or deep hurt represented metaphorically by a scar within the heart ...
-
心被你捧着捧着就凉了
[xīn bèi nĭ pĕng zhe pĕng zhe jiù liáng le]
This name expresses the feeling of being emotionally hurt It metaphorically means that ones heart ...
-
心脏被你插了一把刀子
[xīn zàng bèi nĭ chā le yī bă dāo zi]
A metaphor expressing heartache or immense sorrow due to being hurt emotionally by another person ...