Understand Chinese Nickname
花凋为谁祭
[huā diāo wéi shéi jì]
Means 'for whom shall we mourn if these flowers wither'. Connotes a profound sense of loss or sadness associated with unrequited love, similar in sentiment to saying that beauty fades but its remembrance lasts.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
花开为谁谢花谢为谁悲
[huā kāi wéi shéi xiè huā xiè wéi shéi bēi]
Flowers bloom for whom flowers fall for whom and whom should we grieve for ? This name reflects on ...
花凌若别离
[huā líng ruò bié lí]
A romantic and poetic expression it combines floral desolation if and departure It alludes to sorrow ...
花谢谁哭泣花凋为谁祭
[huā xiè shéi kū qì huā diāo wéi shéi jì]
Literally meaning Whose weeping for faded flower ? Whose mourning for wilted blossom ? This netname ...
凋零祭奠逝去旳爱情
[diāo líng jì diàn shì qù dì ài qíng]
Withered Flowers for Dead Love This conveys sorrow for a love that has passed Like using fallen leaves ...
花与爱情同眠
[huā yŭ ài qíng tóng mián]
Translates directly as Flowers sleeping together with love Implies a gentle yet sad ending between ...
花開花落埋葬谁的浮华
[huā kāi huā luò mái zàng shéi de fú huá]
Flowers Bloom and Fade Buried Under Whose Splendor ? has a strong poetic feel ; the blooming and ...
乄花凋为谁祭乄花殇低声语
[huā diāo wéi shéi jì huā shāng dī shēng yŭ]
To Whom Shall Withered Flowers Be Sacrificed ? Silent Words Under the Fallen Petals is full of sorrow ...
葬花离别
[zàng huā lí bié]
The Mourning Flower Bids Farewell It can reflect a melancholic sentiment related to farewells or ...
花谢谁哭泣
[huā xiè shéi kū qì]
This poetic name means Who will cry when flowers fade ? suggesting feelings about loss and melancholy ...