Understand Chinese Nickname
何必为狗哭
[hé bì wéi gŏu kū]
Translated to 'Why Cry for a Dog,' it implies not wasting emotions on unworthy things or people. The user might value their feelings carefully, avoiding unnecessary heartache.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
壹腔詩意餵了狗
[yī qiāng shī yì wèi le gŏu]
Poetic Sentiments Fed to the Dog implies wasting beautiful emotions or art on someone who cannot ...
感情说给狗听
[găn qíng shuō jĭ gŏu tīng]
Talking about emotions to a dog This is usually an expression of venting ones sadness due to not having ...
何必为不值得而哭呢
[hé bì wéi bù zhí dé ér kū ní]
Translated as Why Cry for Something Not Worth It ? this phrase indicates emotional resilience and ...
我的泪不会为你而流
[wŏ de lèi bù huì wéi nĭ ér liú]
This phrase means the user wont cry over you It implies emotional independence or having a tough attitude ...
情感喂狗
[qíng găn wèi gŏu]
Emotions feed the dog means that one considers their feelings or emotions as unimportant or even ...
为狗流泪不值得
[wéi gŏu liú lèi bù zhí dé]
Translates to Its not worth crying for a dog It conveys a sense of realization or advice that mourning ...
这个世界眼泪不值钱
[zhè gè shì jiè yăn lèi bù zhí qián]
It means tears in this world arent valuable and signifies cynicism or realism towards the value of ...
心给狗
[xīn jĭ gŏu]
Translated as My heart is given to a dog metaphorically suggesting disillusionment with humans ...
深情似狗何必咬狗
[shēn qíng sì gŏu hé bì yăo gŏu]
This humorous expression plays on the idea that intense emotions or love represented by dogs shouldn ...