-
何必愛太多
[hé bì ài tài duō]
Translated as Why bother loving too much it suggests an attitude towards minimizing emotional investment ...
-
何必自作多情何必庸人自扰
[hé bì zì zuò duō qíng hé bì yōng rén zì răo]
Roughly means Why Bother Having Unnecessary Feelings or Troubling Oneself This reflects a state ...
-
我是爱人不是碍人
[wŏ shì ài rén bù shì ài rén]
Expressing that despite caring very much about someone it may also be seen as being overly attached ...
-
太腻歪
[tài nì wāi]
Expresses a level of closeness or dependence between individuals thats so intense as to feel overly ...
-
又何必于你
[yòu hé bì yú nĭ]
Why bother with you ? This reflects an attitude of detachment or disillusionment towards others ...
-
何必谈感情
[hé bì tán găn qíng]
Why Bother with Feelings suggests indifference toward love and relationships It indicates someone ...
-
本是薄情之人何必用情太深
[bĕn shì bó qíng zhī rén hé bì yòng qíng tài shēn]
Suggests skepticism about someone who typically displays little emotion but suddenly appears ...
-
太在乎太喜欢
[tài zài hū tài xĭ huān]
Caring too much and loving too deeply : It implies a tendency to get overly attached or passionate ...
-
何必痴情如此
[hé bì chī qíng rú cĭ]
Roughly meaning Why bother with such obsession ? expressing doubt over the value or wisdom of loving ...