-
我若不是你最爱的人
[wŏ ruò bù shì nĭ zuì ài de rén]
If Im not your dearest one expressing a worry or fear of not being the most loved person The holder could ...
-
我的拥抱太过温暖伤到你了
[wŏ de yōng bào tài guò wēn nuăn shāng dào nĭ le]
An introspective statement suggesting one ’ s affection might feel too strong or intense The owner ...
-
你不是真喜欢我
[nĭ bù shì zhēn xĭ huān wŏ]
A poignant confession acknowledging unrequited affection The owner feels they are only loved partially ...
-
依然心存一人即便只剩余温
[yī rán xīn cún yī rén jí biàn zhĭ shèng yú wēn]
Still Holding Onto Someone Even If Only Warmth Remains suggests maintaining feelings for someone ...
-
矜持和你
[jīn chí hé nĭ]
Reserved and with you this conveys a shy yet loving attitude toward another person The holder may ...
-
知道你不爱我却依然执着知道你不想我却还是难舍
[zhī dào nĭ bù ài wŏ què yī rán zhí zhe zhī dào nĭ bù xiăng wŏ què hái shì nán shè]
It expresses deep affection where one person continues to care even though they know theyre not reciprocated ...
-
萦绕我心
[yíng răo wŏ xīn]
Linger in my heart It conveys an intense and lingering affection It may suggest that the owner ’ s ...
-
深爱那个忽冷忽热你
[shēn ài nèi gè hū lĕng hū rè nĭ]
This shows deep affection for someone despite their fluctuating treatment suggesting unconditional ...
-
是否深情不再
[shì fŏu shēn qíng bù zài]
Is Deep Affection No Longer There ? Poses a questioning tone pondering over changes in the depths ...