Understand Chinese Nickname
海枯石烂亦会分开
[hăi kū shí làn yì huì fēn kāi]
It conveys a sense of hopelessness and inevitability in a relationship despite making an oath 'Till death do us part.' It means that even after such solemn vow, the couple could end up parting ways anyway.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
情路漫漫此生不换
[qíng lù màn màn cĭ shēng bù huàn]
Emphasizes an eternal vow of love stating even though the road ahead might be long and challenging ...
天荒地老一起走海枯石烂不分离
[tiān huāng dì lăo yī qĭ zŏu hăi kū shí làn bù fēn lí]
An expression of eternal love and commitment similar to saying till death do us part This implies ...
海誓山盟亦会离开
[hăi shì shān méng yì huì lí kāi]
Translating to Even eternal vows can end this reflects a more pessimistic or realistic perspective ...
海誓山盟终抵不过好聚好散
[hăi shì shān méng zhōng dĭ bù guò hăo jù hăo sàn]
Translating as Vows sworn under the heavens ultimately cannot match a peaceful parting this expresses ...
缠绵的誓言最后也是再见
[chán mián de shì yán zuì hòu yĕ shì zài jiàn]
Depicts the eventual futility of passionate vows ; no matter how sincere or ardent the promise they ...
离别窒息再见承诺
[lí bié zhì xī zài jiàn chéng nuò]
The name Choking during parting ; saying goodbye and farewell promise reflects feelings such as ...
说好白头你却放手
[shuō hăo bái tóu nĭ què fàng shŏu]
We promised till death do us apart but you gave up It depicts the feeling one experiences when his partner ...
走了就别回来了
[zŏu le jiù bié huí lái le]
This conveys a sense of decisiveness and finality in parting It expresses the firm wish that once ...
说好的白头到老
[shuō hăo de bái tóu dào lăo]
Till Death Do Us Part as promised indicates keeping the promise with someone you love forever until ...