Understand Chinese Nickname
海枯石烂都是梦
[hăi kū shí làn dōu shì mèng]
Taken from an ancient saying, it means promises as strong as eternal love can only be dreams. This suggests that all grand, lasting commitments are merely illusions.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
壹生壹世的承诺很虚伪
[yī shēng yī shì de chéng nuò hĕn xū wĕi]
The phrase expresses a sense of disillusionment with eternal vows suggesting that lifetime promises ...
承诺终于世界末日承诺始于洪荒初末
[chéng nuò zhōng yú shì jiè mò rì chéng nuò shĭ yú hóng huāng chū mò]
The name suggests that commitments or promises are eternal or unchanging from the beginning of time ...
做不到的都是曾诺
[zuò bù dào de dōu shì céng nuò]
It could be interpreted as promises that cannot be fulfilled remain just words or vows This reflects ...
她曾说过天长地久
[tā céng shuō guò tiān zhăng dì jiŭ]
This phrase which translates to She once promised eternal love reflects on past promises or hopes ...
生生世世的小承诺
[shēng shēng shì shì de xiăo chéng nuò]
Implying endless promises made throughout lifetimes It may describe eternal love ...
说好的海枯石烂
[shuō hăo de hăi kū shí làn]
Promised eternal love refers back to the traditional Chinese way of describing steadfastness until ...
你说过的永远呢
[nĭ shuō guò de yŏng yuăn ní]
This can be interpreted as What about the forever you promised ? It implies longing for unfulfilled ...
许你几世
[xŭ nĭ jĭ shì]
Promise You for Generations : Implies making eternal vows to someone This user might believe deeply ...
你说地久天长不过笑话一场
[nĭ shuō dì jiŭ tiān zhăng bù guò xiào huà yī chăng]
This expresses a cynical view towards vows of eternal love believing such promises are merely empty ...