-
老娘不需要人渣的爱
[lăo niáng bù xū yào rén zhā de ài]
Expresses defiance and pride in a strong and selfrespecting woman who doesn ’ t want or need affection ...
-
爱我毀她
[ài wŏ huĭ tā]
Translating to Love me and destroy her this reflects a possessive and competitive attitude towards ...
-
美人逢面徒奈何
[mĕi rén féng miàn tú nài hé]
Translated loosely as ‘ Beauty in vain ’ or ‘ Faced with beauty I feel helpless ’ It evokes a romantic ...
-
我狠想爱她但是眼睛在说谎
[wŏ hĕn xiăng ài tā dàn shì yăn jīng zài shuō huăng]
Translates to strongly desiring to love her but doubting oneself or feeling eyes mislead Could be ...
-
百情深不及他人笑言诋毁
[băi qíng shēn bù jí tā rén xiào yán dĭ huĭ]
Deep Affection Cannot Reach Mockeries of Others refers to an insight that true feelings cannot compare ...
-
努力着不爱你
[nŭ lì zhe bù ài nĭ]
Translated as trying hard not to love you this signifies a struggle between desire and rational thought ...
-
爱无奈
[ài wú nài]
Love in Vain indicates feelings of helplessness or frustration towards ones relationship Perhaps ...
-
我的爱不如她的美
[wŏ de ài bù rú tā de mĕi]
My love cant compete with her beauty shows a selfconscious perspective It suggests unrequited love ...
-
你还爱着她阿她不属于我阿
[nĭ hái ài zhe tā ā tā bù shŭ yú wŏ ā]
Expresses lamentation over loving a woman who is out of reach or doesnt belong to oneself conveying ...