Understand Chinese Nickname
菇凉凉心凉情凉自己
[gū liáng liáng xīn liáng qíng liáng zì jĭ]
Translating loosely to 'Cool yourself, cool heart, cool feeling, girl', it describes an emotionally detached state after heartbreak, urging oneself to stay calm and composed amid sadness.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
半凉半薄半忧伤
[bàn liáng bàn bó bàn yōu shāng]
Translating to half cool half light half sorrowful it describes someone who feels partially detached ...
你的眼泪好甜
[nĭ de yăn lèi hăo tián]
Translating to ‘ Your tears are sweet ’ this phrase suggests that one enjoys consoling or being ...
傻瓜不许哭
[shă guā bù xŭ kū]
Dont cry silly A mix of selfsoothing and affectionate scolding It could reflect inner struggles ...
凉心凉情姑娘葬于你心
[liáng xīn liáng qíng gū niáng zàng yú nĭ xīn]
Coolhearted and Coolspirited Girl Buries Yourself in Her Heart might express the sorrowful theme ...
凉情亦凉心
[liáng qíng yì liáng xīn]
Cool feelings cool heart It suggests emotional detachment or disillusionment ; the individual ...
依旧如此冷暖自知
[yī jiù rú cĭ lĕng nuăn zì zhī]
Translates to I still feel warmth and coolness myself This indicates a selfcontained individual ...
本是凉情之人何必动心
[bĕn shì liáng qíng zhī rén hé bì dòng xīn]
The title translates into English as A CoolHearted Person Why Stir the Emotions indicating originally ...
易心凉
[yì xīn liáng]
This can be translated as The heart cools easily which conveys the feeling that someone becomes emotionally ...
明明想要哭泣却微笑着
[míng míng xiăng yào kū qì què wēi xiào zhe]
This phrase means Clearly want to cry but smiling depicting a scenario of internal conflict or hidden ...