Understand Chinese Nickname
孤独是一场无人送粥的重感
[gū dú shì yī chăng wú rén sòng zhōu de zhòng găn]
A poetic expression implying loneliness is so profound it feels like nobody cares enough to offer you simple comfort, even one as straightforward as delivering some hot gruel when sick.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
孤独是场没人递粥的重感冒
[gū dú shì chăng méi rén dì zhōu de zhòng găn mào]
This rather poetic line could be translated as Loneliness is like having severe flu with no one to ...
你帮我把孤独喂饱
[nĭ bāng wŏ bă gū dú wèi băo]
Translated as You help me to satisfy loneliness it is metaphorical for seeking companionship or ...
容不得给你半点寂寞舍不得让你忍受折磨
[róng bù dé jĭ nĭ bàn diăn jì mò shè bù dé ràng nĭ rĕn shòu zhé mó]
Cannot Bear to Leave You Lonely Even a Bit Unwilling to Let You Suffer Reflects deep care and concern ...
无人问津可好
[wú rén wèn jīn kĕ hăo]
Be Well Without Anybody Caring Represents loneliness yet contentment with the solitude state or ...
寂寞心痛那是唯一
[jì mò xīn tòng nèi shì wéi yī]
Loneliness and Heartache That Is the Only One reveals loneliness as well as a kind of pain that cannot ...
孤独是久治不愈的绝症
[gū dú shì jiŭ zhì bù yù de jué zhèng]
Expressed as Loneliness is a nevercured ailment A profound statement about enduring solitude considered ...
无人哄我
[wú rén hōng wŏ]
No one humors me Indicating the loneliness felt by this individual because they lack the warmth and ...
搅拌寂寞
[jiăo bàn jì mò]
Literal translation :‘ Stirring loneliness ’ This poetically describes mixing emotions feeling ...
少爷小女无你心必凉姑娘小爷无你心必狂
[shăo yé xiăo nǚ wú nĭ xīn bì liáng gū niáng xiăo yé wú nĭ xīn bì kuáng]
This is a rather poetic way to express loneliness without someone special translating loosely to ...