Understand Chinese Nickname
歌尽天明曲终人散
[gē jĭn tiān míng qŭ zhōng rén sàn]
'Song to daylight, music ends as people part.' It implies a sad farewell where joy and reunions come to an end. This title reflects bittersweet emotions during moments of departure or completion.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
曲終人散
[qŭ zhōng rén sàn]
Literally meaning after the music ends people leave This phrase implies the melancholy end to something ...
曲终人散独叹悲凉
[qŭ zhōng rén sàn dú tàn bēi liáng]
The End of Music Brings Solitary Sadness It depicts a feeling similar to the saying that when festivities ...
曲终人未散人散曲未终
[qŭ zhōng rén wèi sàn rén sàn qŭ wèi zhōng]
Music Fades but the Audience Doesnt Disperse ; People Part Ways but Music Isnt Ended represents ...
曲终人散悲欢离合
[qŭ zhōng rén sàn bēi huān lí hé]
The Music Ends and People Disperse is the literal translation It signifies the transient nature ...
曲终人散戏尽人离
[qŭ zhōng rén sàn xì jĭn rén lí]
When the music ends and people leave This reflects melancholy feelings when something beautiful ...
曲散终离
[qŭ sàn zhōng lí]
It means The Music Ends Finally Departing It reflects feelings after a gathering has ended and people ...
曲终人离
[qŭ zhōng rén lí]
The Song Ends People Depart Often used after a joyful event or time ends leaving one lonely and nostalgic ...
弦歌泣笑别离
[xián gē qì xiào bié lí]
It implies the emotional music laughter and tears during farewell This reflects the mix of happiness ...
离曲声断
[lí qŭ shēng duàn]
Departure song ends implies an ending or separation accompanied by music symbolizing sadness in ...