-
舍之去
[shè zhī qù]
Letting go expresses an intention to abandon certain sentiments situations objects relationships ...
-
为什么要放手
[wéi shén me yào fàng shŏu]
Translated as Why let go ? The user seems introspective and reflective here on issues relating to ...
-
我哪里舍得真的不要他
[wŏ nă lĭ shè dé zhēn de bù yào tā]
This translates to How could I bear to truly let him go ? Expressing the profound difficulty and reluctance ...
-
他说让我放手
[tā shuō ràng wŏ fàng shŏu]
He Said Let Go : This implies a moment of giving up on something especially referring to releasing ...
-
为何不舍
[wéi hé bù shè]
Why Not Let Go : Conveys a question about holding on to something or someone indicating perhaps a ...
-
放手吧舍不得
[fàng shŏu ba shè bù dé]
Let Go But Reluctantly This reflects a conflicted sentiment of wanting to move on from something ...
-
我只是不想放弃你而已
[wŏ zhĭ shì bù xiăng fàng qì nĭ ér yĭ]
All I wanted is not to let you go This phrase conveys deep attachment or love for someone the speaker ...
-
趁我放手
[chèn wŏ fàng shŏu]
Let Go Of Me implies wanting to have personal freedom space or possibly the end of a restrictive relationship ...
-
怎能放
[zĕn néng fàng]
How Can I Let Go ? indicates reluctance or difficulty in abandoning something or someone important ...