-
心非
[xīn fēi]
Against My Heart : Suggests inner disagreement or a state of mind that conflicts with ones true feelings ...
-
违心爱情
[wéi xīn ài qíng]
Love Against Ones Will Contrarytoheart love may imply a relationship or marriage where both parties ...
-
说爱我的时候问心脏了么
[shuō ài wŏ de shí hòu wèn xīn zàng le me]
This translates to asking if ones heart was considered before declaring love It playfully challenges ...
-
感情没对错
[găn qíng méi duì cuò]
Love Has No Right or Wrong : Implies that matters of the heart are complex and subjective ; they transcend ...
-
爱与不爱你说了不算
[ài yŭ bù ài nĭ shuō le bù suàn]
Love or Not You Do Not Decide Suggests an attitude about love where another person cannot be responsible ...
-
被爱还是被碍
[bèi ài hái shì bèi ài]
Loved or Obstructed ?: Its an exploration of love implying whether one receives affection or faces ...
-
怎么办我还是爱他
[zĕn me bàn wŏ hái shì ài tā]
Reflects an internal struggle with persistent love for someone despite challenges doubts or complications ...
-
我该爱你
[wŏ gāi ài nĭ]
I Should Love You reflects conflicted feelings about a romantic relationship questioning oneself ...
-
违心感觉
[wéi xīn găn jué]
Feeling against one ’ s heart which indicates feelings or emotions that one knows are wrong but cant ...